Winners 2015

Winners of 2015 SATI Prizes for Outstanding Translation and Dictionaries announced


As part of its celebrations for International Translation Day, the South African Translators’ Institute on 1 October 2015 awarded its 2015 Prizes for Outstanding Translation and Dictionaries, which recognise excellence in published translations and dictionaries in South Africa’s official languages.


This is the sixth time the prizes have been awarded. They were initiated in the year 2000 in an effort to encourage the publication of translations of original works in the indigenous languages of the country. Associated objectives are to improve the quality of such translations, to promote multilingualism and in particular the use and development of the indigenous languages, to promote cross-cultural understanding and to raise awareness of the role of translators in uniting the people of South Africa. The competition is held every three years and the winners announced around International Translation Day (30 September).


A total of 28 entries were received for this year’s competition, which is divided into four categories – literary translation (17 entries), translation of non-fiction work (three entries), translation of children’s literature (five entries) and dictionaries (three entries). A new student prize for an MA thesis was introduced this year.


The 2015 winners are:


  • SATI Prize for Outstanding Literary Translation: Elsa Silke for Skaduself, the translation into Afrikaans of Paula Marais’ Shadow Self  [Publisher: Human & Rousseau] (this is the fourth prize Elsa has received, each time in a different category or language combination!)
  • SATI Prize for Outstanding Non-Fiction Translation: Lindie Koorts for her Afrikaans translation DF Malan en die opkoms van Afrikaner-nasionalisme of her own book DF Malan and the Rise of Afrikaner Nationalism [Publisher: Tafelberg]
  • SATI Prize for Outstanding Translation of Children’s Literature: Naòmi Morgan for translations from French into Afrikaans of two books by Eric-Emmanuel Schmitt,  Oskar en die pienk tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran [Publisher: Human & Rousseau]
  • SATI Prize for Outstanding Translation Dictionaries: The editorial team for Legal Terminology: Criminal Law, Procedure and Evidence / Regsterminologie: Straf-, Strafproses- en Bewysreg (Michael Prinsloo, Mariëtta Alberts and Nina Mollema) [Publisher: Juta]
  • SATI Student Prize: Coenraad Walters for his MPhil in Translation thesis Vervreemding, patronaat en tuiskoms: Die Gilgamesj-epos vir Afrikaanse kinderlesers (Foreignization, patronage and homecoming: the Epic of Gilgamesh for Afrikaans children)


Judging entries for prizes such as these is no easy task and the Institute is indebted to the experts who volunteered their time and knowledge in assessing the entries. They are:

  • Literary translation: Prof. Alet Kruger (convenor), Prof. Annette Combrink, Prof. Ilse Feinauer
  • Non-fiction translation: Mrs Ilze Brüggemann (convenor), Ms Gretha Aalbers, Prof. Thys Human
  • Translation of children’s literature: Prof. Thomas van der Walt (convenor), Prof. Franci Greyling, Ms Emma Lotriet
  • Dictionaries: Prof. Piet Swanepoel (convenor), Dr Victor Mojela, Mr Pumlani Sibula
  • Student Prize: Prof. Judith Inggs, Ms Stefanie Dose

The judges' comments on the winning entries are available on a separate page and as a download below.


The Institute also salutes South Africa’s publishers, which are publishing more and more translations in an effort to make books available to readers in their language of choice. In addition to helping develop the indigenous languages and improve educational standards, this promotes cultural exchange and assists in nation-building.





Winners: Media Release: English (64512 bytes)

Winners: Media Release: Afrikaans (52736 bytes)

Judges' comments (51200 bytes)




 < SATI Prizes 2015

TPolar Design Solutions © 2007 The South African Translators' Institute
                    Best viewed at 800x600