The South African Translators’ Institute takes
pleasure in announcing its Second Triennial
The Changing Face of Translation and
Gauteng, 30 September–1 October 2015
Following on its successful inaugural triennial
conference in 2012, the South African Translators’ Institute takes pleasure in
announcing its Second Triennial Conference, to take place at the end of
September 2015. The conference will once again coincide with the celebration of
International Translation Day and will include the presentation of the
prestigious SATI Prizes for Outstanding Translation and Dictionaries for 2015.
These awards were introduced by SATI in 2000 as a means of promoting the
publication of translated works in the South African official languages.
CALL FOR PAPERS
From fountain pens to typewriters to speech
recognition ... From index cards to electronic dictionaries and the knowledge
highway ... From the Nuremberg trials to telephone and video remote
As the world changes, so do many aspects of the work of
translators and interpreters. Graduates today can barely believe what they hear
about the working conditions of their predecessors only 30 years ago. Today a
wealth of information is at our fingertips. We have a plethora of tools to
enable us to translate faster and more consistently. We can consult colleagues
all over the world without leaving our desks.
For clients, too, translation has changed. No longer do
they battle to find a local translator to meet their needs – professional
associations all over the world have directories of members waiting to assist.
They can send out a text before leaving the office in the evening and have the
translation waiting when they come in again next morning, thanks to
communication over time zones. They can balance their costs and their target
audiences over different projects by using translators in different parts of
the world. They can consult their own clients on the other side of the world or
a doctor in another country owing to the availability of expert telephone
interpreters. They can run a text through a machine translation program and get
an immediate idea of what it is about.
The changes present us with both new challenges and new
opportunities. Speed, cost and volume are important considerations, but
practitioners also need to work smarter and be open to change, adapt to
changing roles, learn new skills and master new tools.
Using this year’s theme for International Translation
Day, the SA Translators’ Institute, a key actor in the language profession in
South Africa, invites researchers and practitioners to submit proposals for
presentations, panel discussions, seminars or workshops on the conference
theme. There will be several parallel sessions following the plenary
presentations, with the themes dependent on the proposals submitted.
The content of the conference will appeal equally to
practitioners and academics and we look forward to receiving proposals from
both groupings. Proposals can deal with any aspect of the theme, ranging from
an overview of changes that have taken place through case studies of
developments that are changing the face of the profession to innovations still
in the pipeline. Some ideas to keep in mind while considering the
- The role of translators and interpreters today is the
same as it was a thousand years ago: to enable people to
- Quality remains the touchstone in any assignment and
this still depends on the skill and experience of the translator or interpreter
and selecting the right person for the job.
- Translators still have to craft each text to fit its
- Clients still need to brief the translator or
interpreter of their needs properly.
- Translators still need to keep themselves fresh,
up-to-date and on the ball through continuing professional
• Deadline for submission of abstracts: 31 March 2015
Extended to 15 April 2015
• Authors informed of acceptance: 15 May 2015
programme published: 25 May 2015
• Early bird registrations open: 25 May
• Regular registrations open: 1 July 2015
• Submission of full
version of papers: 20 August 2015
• Final programme published: 1 September
• Registrations close: 15 September 2015
Prospective contributors are requested to submit an
abstract of 500 words to firstname.lastname@example.org by 31
March 2015. The conference language is English.
The following formats are possible:
(30 minutes, including time for questions)
• Panel discussions (90
• Seminars (90 or 180 minutes)
• Workshops (90 or 180
When submitting your abstract, please include contact
details and a 150-word bio of the presenters as well as the knowledge level of
the participants you primarily wish to address: basic/beginners, advanced, or
Questions and queries can be addressed to the SATI Office
at email@example.com or 011