Who we are

The South African Translators' Institute

The South African Translators' Institute (SATI) is a voluntary professional association that serves the translation, interpreting and related language professions. It was founded in Johannesburg on 25 August 1956 by a small group of 18 (this number has grown to around 800). Its stated aims at the time were “to give the translator professional status and pride and to ensure an honourable position for the translation profession among the other professions” – the Institute wished to protect its members and equally to protect the public using translation services.

 

Aims

SATI aims to support and safeguard the interests of translators and those in related professions. The following are its objectives as given in its constitution:

  • To promote the interests of the translation, interpreting, text editing and terminology professions
  • To undertake and promote research in the fields of translation, interpreting, text editing and terminology and to make the results of such research available
  • To obtain appropriate publicity in the electronic and print media
  • To publish and control a website and journal of its own
  • To obtain the cooperation of experts and interested persons from institutions of higher education and other organisations and of associations and bodies both in Southern Africa and elsewhere and to promote common interests and action
  • To compile guides on language and translation, interpreting, text editing and terminology or to have them compiled
  • To collect and utilise funds for the achievement of its objectives
  • To draw up professional codes for translators, interpreters, text editors and terminologists and to work to ensure that members comply with them
  • To work towards improving the quality of training for translators, interpreters, text editors and terminologists
  • To implement a comprehensive system of accreditation with a view to ascertaining members’ competence in the fields of translation, interpreting, text editing and terminology

 

SATI’s mission statement

In the spirit of its motto, Per interpretes pons conditur, the South African Translators' Institute is committed to playing its part in a changing world by helping to build bridges between people and groups and fostering in the community an awareness of the need for effective communication.

 

In pursuit of this goal the Institute endeavours to:

  • Promote excellence in translation and related fields, as well as clarity of thought and expression
  • Ensure high standards of professionalism among its members through accreditation and the adoption of a code of ethics
  • Provide support for its members both in their occupational lives and as members of a multi-cultural and dynamic society

    

MODE:
ENGLISH


 
 

 < The Institute

 
TPolar Design Solutions © 2007 The South African Translators' Institute
                    Best viewed at 800x600
With every new launch, a new trx australia technology is developed.This had led to making moncler uk remain competitive in the International market.The entire cheap moncler vests packaging process is paid into detail to enhance the collections quality and appearance.This ensures that the beats by dre headphones is properly safeguard from harsh weather conditions so that the buyer gets it when it's as new as it ought to be.